on translation
(a small essay collection)
i have mommy issues which manifest in an unshakable fascination with traditional chinese history & culture and an obsession with translations which maximally preserves the original's sense of culture.
(you know how it is being taiwanese.)
ofc i have thoughts on genshin's translation; i'm a taiwanese weeb
why was it only chinese cultural references that got scrubbed from genshin's early localization?
or: i bitch abt the obvious catering to white weebs in genshin's english translation.
thoughts on localization
a couple responses to a comment on my translation thoughts.